Tłumaczenia
W 2005 roku ukończyłem studia o kierunku Filologia romańska, w ramach których uczęszczałem na zajęcia specjalizacyjne z językoznawstwa, translatoryki oraz języka hiszpańskiego. Te trzy dziedziny znalazły odzwierciedlenie w mojej pracy magisterskiej, w której badałem sposób traktowania pewnych specyficznych derywatów we francuskich i polskich przekładach literatury hiszpańskiej.
Praktycznym zastosowaniem nabytych umiejętności translatorycznych zająłem się zaraz po studiach. Od tej pory specjalizuję się przede wszystkim w przekładzie tekstów technicznych z następujących dziedzin:
- mechanika: budowa, działanie, obsługa i konserwacja maszyn,
- poligrafia: szeroki zakres tematów, poczynając od produkcji papieru, poprzez skład tekstów i rozmaite techniki druku, aż do postpressu,
- obróbka tworzyw sztucznych.
Jednocześnie staram się nie tracić kontaktu z teorią przekładu i w wolnych chwilach rozwijam swój autorski projekt — pierwszy darmowy, wielojęzyczny korpus równoległy, obejmujący teksty w językach polskim, baskijskim, hiszpańskim, angielskim i francuskim.